دبیرخانه جایزه جهانی
کتاب سال جمهوری اسلامی ایران با هدف شناسایی و معرفی کتابهای ارزشمند در
دو حوزه مطالعات اسلامی و مطالعات ایرانی اقدام به برگزاری بیست و چهارمین
دوره جایزه جهانی کتاب سال جمهوری اسلامی ایران میکند.
آثار منتشر شده به زبانهای خارجی که در
بخشهای تألیف، ترجمه و تصحیح که برای اولین بار در سال گذشته میلادی
(۲۰۱۵) به زبانهای گوناگون در کشورهای مختلف (جز ایران) چاپ شدهاند،
میتوانند در این دوره از جایزه شرکت کنند.
موضوعات و ویژگیهای کتابهایی که میتوانند در این جایزه حضور داشته باشند به قرار زیر است:
۱- هر یک از دو موضوع اصلی مطالعات اسلامی و مطالعات ایرانی شامل چند شاخه است که عبارتند از:
الف – مطالعات اسلامی: کلیات/ معارف
اسلامی/ تاریخ اسلام/ رجال/ اخلاق/ علوم قرآنی/ حدیث/ ترجمه متون اسلامی/
قرآنپژوهی و تفسیر/ فقه و حقوق اسلامی/ علم کلام/ فلسفه، تصوف و عرفان/ تاریخ علم در اسلام/ فرهنگ و تمدن اسلامی/ اقتصاد اسلامی/ هنر و معماری اسلامی/ مطالعات اسلام معاصر و غیره.
ب – مطالعات ایرانی: کلیات/ زبان و
زبانشناسی ایرانی/ مردم شناسی/ تاریخ علم در ایران/ شعر و ادب فارسی/ تاریخ
ایران/ هنر و معماری ایرانی/ تاریخ و تمدن ایران باستان/ ترجمه آثار
اندیشمندان ایرانی و غیره.
همچنین کتاب برگزیده باید دارای ویژگیهای زیر باشند:
الف) برخورداری از ابتکار و خلاقیت در ارائه بینش اسلامی و تحقیقات و مطالعات ایرانی
ب) محتوای کتاب دارای ارزش فرهنگی بسیار درخور توجه و منطبق با معیارهای تحقیقی و مأخوذ از منابع معتبر و مستند باشد
ج) در کتابهای ترجمه شده، معیارهای اساسی ترجمه به نحو مطلوب رعایت شده باشد
د) در کتابهای تصحیح شده، آداب و قواعد
تصحیح انتقادی متون به همراه توضیحات و حواشی لازم رعایت و نسخ بدل به حد
کافی ارائه شده باشد
هـ) از نظر تناسب حجم کتاب با محتوا،
فصلبندی موضوعات، رعایت هماهنگی فصول و یکدستی مطالب، ذکر فهارس فنی،
ویراستاری، آرایه کتاب و نداشتن اغلاط چاپی از کیفیت مطلوب برخوردار باشد.
ناشران، پدیدآورندگان و صاحبنظران
میتوانند یک نسخه از کتابهای مورد نظرخود را جهت شرکت در این دوره جایزه
جهانی کتاب سال را تا پایان مهرماه ۱۳۹۵ به آدرس تهران، میدان
هفتم تیر، خیابان قائم مقام فراهانی، ابتدای خیابان فجر، ساختمان شماره۷،
طبقه پنجم، دبیرخانه جایزه جهانی کتاب سال جمهوری اسلامی ایران ارسال کنند.
در صورت نبودن نسخه چاپی متقاضیان میتوانند نسخه پی دی اف کتابهای مد
نظر خود را به آدرس اینترنتی bookaward@ketab.ir ارسال نمایند.
همچنین علاقهمندان برای کسب اطلاعات بیشتر میتوانند به سایت mof.farhang.gov.ir مراجعه کنند.
کتاب «به دیگر سخن»، در واقع حکایت عشق و علاقه لاهیری به زبان ایتالیایی است. عشقی که او را واداشت تا زبان ایتالیایی را برای نوشتن این اثر انتخاب کند. این اثر به واسطه صراحت نویسنده در بیان احساسات، زندگی و داد و ستدش با زبانهای انگلیسی، بنگالی و ایتالیایی، اثری ارزشمند محسوب میشود.
از سوی دیگر چون این کتاب اولین تلاش نوشتاری لاهیری در زبان ایتالیایی است ارزشی دوچندان دارد.
«به دیگر سخن» شامل دو داستان بلند است، که هر دو روایتی عاشقانه دارند. در این دو داستان گاه لحن نویسنده تلخ و گاه طنز می شود، اما لحن اصلی کتاب بسیار صمیمی و شیرین است و لاهیری چون دوستی صمیمی با خوانندگان و دوستدارانش از عمیقترین و طولانیترین عشقش به زبان ایتالیایی که سابقهای بیست ساله دارد، حرف میزند و درد و دل میکند.
در بخشهایی از کتاب میخوانیم:
«دافنه تازه دعای خود را به پایان رسانده بود که سایه سنگینی بر اندامهایش افتاد، سینهاش را پوست نازک درخت پوشاند، موهایش توی برگها کشیده شد، دستهایش توی شاخهها پیچ خورد، پاهایش هم در یک چشم به هم زدن مثل ریشهها سفت و ثابت شد و رفت لای ریشهها، صورتش هم نوک درخت ناپدید شد. وقتی آپولو دستش را به تنه این درخت کشید، احساس کرد سینه دافنه دارد زیر این پوست جدید میتپد. دگردیسی روندی است که هم خشونت آمیز است، هم احیاکننده، مرگ و تولد».